Kɛl ka ti karim Na’asaal
Kɛl ka ti karim Na’asaal anɛ gbauŋ kanɛ na nyaŋi sʋŋ ka nimbanɛ di'e kʋsaal kasɛta gbauŋ atan' daan la ka bɔɔd ye ba zamis na'asaal.
Karʋŋ sieba bɛ na'asaalin ka ka' kʋsaalinɛ, dinzugɔ, mɔdigim ka kɛlis pa'an la ye o buoli ba si'em.
Baŋim bama:
O buolʋg nwɛnɛ "ɔ" nɛ dinɛ bɛ "mɔr" ni la
OO buolʋg nwɛnɛ "ɔɔ" nɛ dinɛ bɛ "mɔɔd" ni la
e buolʋg nwɛnɛ "ɛ" nɛ dinɛ bɛ kɛn ni la
INTRODUCTION
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]This book is one of the answers to the question, "what is next" often asked by new titerates.
It is for people who speak kʋsaal and have passed the advanced literacy certificate examination in kʋsaal, and want to learn to speak English.
There are some sounds which are in English which are not in kʋsaal. Learners shpuld pay attention as the teacher pronounces them, eg where, bush this,etc.
Note that:
o is pronounced as "ɔ" in "mɔr"
oo is pronounced as "ɔɔ" in "mɔɔd"
e is pronounced as "ɛ" in "kɛn"
Lesson 1 Pa'alʋg 1
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Good morning.
(guud mooning) Nɛ fʋ bɛogʋn
Good afternoon.
(guud aftenuun) Nɛ fʋ nintaŋ
Good evening.
(guud ivinin) Nɛ fʋ zaam
How are you?
hau aa yuu? Fʋ ningbina an wala?
I am well.
ai am wɛɛl Laafi bɛ.
Did you sleep well?
did yuu slip wɛɛl? Fʋ sa gbis sʋ'ʋŋaa?
Yes I slept well.
yɛs ai slɛpt wɛɛl Ɛɛn m sa gbis sʋm.
Lesson 2 Pa'alʋg 2
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]How is your father?
hau is yɔɔ fada? Fʋ saam an wala?
He is well.
hii iz wɛɛl. Laafi bɛ o.
How is your husband?
hau iz yɔɔ hɔsban? Fʋ sid an wala?
He is well. Laafi bɛ o.
How is your son?
hau iz yɔɔ san? Fʋ dakɔɔnr an wala?
He is well Laafi bɛ o.
How is your elder brother?
hau iz yɔɔ ɛlda brɔda? Fʋ bier an wala?
He is well. Laafi bɛ o.
How is your younger brother?
hau iz yɔɔ yɔŋga brɔda? Fʋ pitʋ an wala?
He is well. Laafi bɛ o.
LESSON 3 PA'ALƲG 3
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What is your name?
wat iz yɔɔ neem Fʋ yʋ'ʋr an bɔ?
My name is Ndaug M yʋ'ʋr anɛ Ndaug
How are your brothers (elder)
hau aa yɔɔ brɔdas (elda) Fʋ bieya an wala?
They are well
dee aa wɛɛl Laafi bɛɛ ba
How are your brothers (yɔŋga)
hau aa yɔɔ brɔdas?(yɔŋga) Fʋ pitip an wala?
They are well. Laafi bɛɛ ba
How are your children?
hau aa yɔɔ kiuren? Fʋ biis an wala?
They are well. Laafi bɛɛ ba.
LESSON 4 PA'ALƲG 4
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]How is your mother?
hau iz yɔɔ mɔda? Fʋ ma an wala?
She is well.
sii iz wɛɛl Laafi bɛɛ o
How is your wife?
hau iz yɔɔ wayif Fʋ pu'a an wala?
How is your sister?
hau iz yɔɔ sista? Fʋ taun (pu'a) an wala?
She is well. Laafi bɛɛ o.
How is your daughter?
hau iz yɔɔ dɔɔta Fʋ pu'ayua an wala?
She is well laafi bɛɛ o.
How is your aunt?
hau iz yɔɔ ant? Fʋ pugudib an wala?
She is well Laafi bɛɛ o
LESSON 5 PA'ALƲG 5
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Excuse me
ɛskuus mii Gaafara
You are welcome
yuu aa wɛɛlkam Ken-ken
Thank you.
tank yuu M pʋ'ʋsya
How is your village?
hau iz yɔɔ vilek? Fʋ tɛŋ an wala?
It is fine. Laafi bɛ
How is your house?
hau is yɔɔ haus? Fʋ yir an wala?
How is your work?
hau iz yɔɔ wɛk? Fʋ tʋʋma an wala?
It is fine. Laafi bɛ
REVISION LESSON 1 TIENR PA'ALƲG 1
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Good morning Nɛ fʋ bɛogʋn
Good afternoon Nɛ fʋ nintaŋ
Good evening Nɛ fʋ zaam
How are you? Fʋ niŋgbina an wala?
Did you sleep well? Fʋ sa gbis sʋ'ʋŋa?
How is your father? Fʋ saam an wala?
How is your husband? Fʋ sid an wala?
How is your elder brother? Fʋ bier an wala?
How is your mother? Fʋ ma an wala?
How is your wife? Fʋ pu'a an wala?
How is your aunt? Fʋ pugudib an wala?
What is your name? Fʋ yʋ'ʋr an bɔ?
How are your brothers? Fʋ bieya an wala?
How are your children? Fʋ biis an wala?
How is your work? Fʋ tʋʋma an wala?
He is Ndaug O anɛ Ndaug.
She is Mpuaka O anɛ Mpuaka.
He is your father O anɛ fʋ saam.
She is your mother O anɛ fʋ ma.
LESSON 6 PA'ALƲG 6
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]I am going home M kunnɛ yin
Go well
goo wɛɛl Pʋ'ʋsim yin
Sleep well
slip wɛɛl Gbisim sʋ'ʋŋa
Greet your house people
girit yɔɔ haus piipʋl Pʋ'ʋsimi fʋ yidim.
Greet your wife
girit yɔɔ wayif Pʋ'ʋsimi fʋ pu'a
Greet your husband Pʋ'ʋsimi fʋ sid
Greet your uncle
girit yɔɔ aŋkil Pʋ'ʋsimi fʋ ansib
LESSON 7 PA'ALƲG 7
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where do you come from?
huɛɛ du yuu kam fʋrɔm? Fʋ yi yaanɛ?
I come from Tamale.
Ai kam fʋrɔm Tamale M yinɛ Tamar na.
Where are you coming from?
huɛɛ aa yuu kamin fʋrɔm? Fʋ yi yaanɛ na?
I am coming from the house
ai am kamin fʋrɔm dɛ haus M yinɛ yinna
Where are you coming from?
huɛɛ du yuu kam fʋrɔm? Fʋ yi yaanɛ?
I am coming from the farm
ai am kamin fʋrɔm dɛ faanm M yinɛ pɔɔgʋn na
Where do you come from?
huɛɛ du yuu kam fʋrɔm? Fʋ yi yaanɛ?
I come from Bawku
ai kam fʋrɔm bɔku M yinɛ bɔk
Where are you coming from?
huɛɛ aa yuu kamin fʋrɔm? Fʋ yi yaanɛ na?
I am coming from the well
ai am kamin fʋrɔm dɛ wɛɛl M yinɛ bulugin na
I am coming from the market
ai am kamin fʋrɔm dɛ makɛt M yinɛ da'an na
I am coming from the hospital
ai am kamin fʋrɔm dɛ hɔspital M yinɛ sibiti ni na
I am coming from the room
ai am kamin fʋrɔm dɛ ruum M yinɛ dɔɔgin na
LESSON 8 PA'ALƲG 8
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where do you come from
huɛɛ du yuu kam fʋrɔm? Ya yi yaanɛ?
We come from Binaba
wii kam fʋrɔm Binaba Ti yinɛ Bina'ab
We come from Garu
wii kam fʋrɔm Garu Ti yinɛ Garu
Where are you coming from
huɛɛ aa yuu kamin fʋrɔm Ya yi yaanɛ na?
We are coming from the bush
wii aa kamin fʋrɔm dɛ bus Ti yinɛ mɔɔgin na
We are coming from the dam
wii aa kamin fʋrɔm dɛ dam Ti yinɛ mu'arin na
We are coming from the farm
wii aa kamin fʋrɔm dɛ faanm Ti yinɛ pɔɔgin na
LESSON 9 PA'ALƲG p
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where ar you going?
huɛɛ aa yuu goyin? Fʋ wa'ae yaanɛ?
I am going to the farm
ai am goyin tu dɛ faanm M wa'ae nɛ pɔɔgin
I am going to the Navrongo
ai am goyin tu dɛ Navrongo M wa'ae nɛ Navarʋŋ
Where are you going?
huɛɛ aa yuu goyin? Ya wa'ae yaanɛ?
We are going to the bush
wii aa goyin to dɛ bus Ti wa'ae nɛ mɔɔgin We are going to the well
wii aa goyin to dɛ wɛɛl Ti wa'ae nɛ bulugin
We are going to the home
wii aa goyin to dɛ hom Ti kunnɛ
We are going to the market
wii aa goyin to dɛ makɛt Ti wa'ae nɛ da'an
We are going to eat
wii aa goyin to itt Ti wa'ae nɛ ye ti dinɛ
We are going to sleep
wii aa goyin to slip Ti wa'ae nɛ ye ti gbis
LESSON 10 PA'ALƲG 10
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where is Awin going?
huɛɛ is Awin goyin? Awin wa'ae yaanɛ?
He is going to town
hii iz goyin tu taaun O wa'ae nɛ teŋpʋʋgin
He is going to the market
hii iz goyin tu dɛ makɛt O wa'ae nɛ da'an
Where is Mpuaka going?
huɛɛ iz Mpuaka goyin? Mpuaka wa'ae yaanɛ?
She is going to Kumasi
sii is goyin tu Kumasi O wa'ae nɛ kumaasi
She is going to the village
sii is goyin tu dɛ vilek O wa'ae nɛ Teŋkpɛŋ
She is going to bath
sii is goyin tu baaf O wa'ae nɛ ye o sʋ
She is going to school
sii is goyin tu skuul O wa'ae nɛ sakur
LESSON 11 PA'ALƲG 11
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where is Ndaug?
huɛɛ iz Ndaug? Ndaug bɛ yaanɛ?
He is in the house
hii iz in dɛ haus O bɛ yin
He is in the market
hii iz in dɛ makɛt O bɛ da'an
Where is your daugter?
huɛɛ iz yɔɔ dɔɔta? Fʋ pu'ayua la bɛ yaanɛ?
She is in the house
sii iz in dɛ haus O bɛ yin
Where is your son?
huɛɛ iz yɔɔ san? Fʋ dakɔɔnr la bɛ yaanɛ?
He is in the room
hii iz in dɛ ruum O bɛ dɔɔgin
Where are your children?
huɛɛ aa yɔɔ kiurɛn? Fʋ biis bɛ yaanɛ
They are in the compound
dee aa in dɛ kampaun Ba bɛ zakin
LESSON 12 PA'ALƲG 12
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What is this?
huat iz dis? Nɛ' an bɔ
This is a book
dis iz e buk Nɛ' anɛ gbauŋ
This is a house
dis iz e haus Nɛ' anɛ yir
This is a school
dis iz e skuul Nɛ' anɛ sakur
What is that?
huat is dat? Nɛ' an bɔ?
This is a farm
dis iz a faanm Nɛ' anɛ pɔɔg
This is a snake
dis iz a snek Nɛ' anɛ waaf
LESSON 13 PA'ALƲG 13
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Singular Ayinne
Plural babiga
Book Gbauŋ
Books Gbana
House yir
Houses Ya'
Bird niiŋ
birds niimis
Stone Kugir
Stones Kuga
Boy Biribiŋ
Boys Biribis
Lantern Fittir
Lanterns Fitta
Room Dɔɔg
Rooms Dɔɔd
Teacher Pa'an
Teachers Pa'anib
Cow Naaf
Cows Niigi
REVISION LESSON 2 TIENR PA'ALƲG 2
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]I am going home M kunnɛ yin
Greet your house people Pʋ'ʋsimi fʋ yidim
Greet your wife Pʋ'ʋsimi fʋ yipu'a
Where do you come from Fʋ yi yaanɛ
Where are you coming from Fʋ yi yaanɛ na
Where do you come from? Ya yi yaanɛ ?
Where are you going? Fʋ wa'ae yaanɛ?
Where is Awin going? Awin wa'ae yaanɛ?
Where is your daugter? Fʋ pu'ayua la bɛ yaanɛ?
Where is your son? Fʋ dakɔɔnr la bɛ yaanɛ?
Where are your children? Fʋ biis la bɛ yaanɛ?
What is this? Nɛ' an bɔ?
What is that? Nɛ' la an bɔ?
How is your wife? Fʋ pu'a an wala?
She is well O an sʋm/Laafi bɛ o
Where are your goats? Fʋ bʋʋs la bɛ yaanɛ?
They are in the house Ba bɛ yin
Where are the sheep? Pɛ'ɛs la bɛ yaanɛ?
They are in the farm Ba bɛ pɔɔgin
LESSON 14 PA'ALƲG 14
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What are these?
huat aa diis? Nɛ'ɛnam an bɔ?
These are groundnuts
diis aa granɔs Nɛ'ɛŋa anɛ suma
These are eggs
diis aa ɛgs Nɛ'ɛŋa anɛ gɛla
What are those?
huat aa doos? Bama an bɔ?
Those are hoes
doos aa hoos Ba anɛ kunya
Those are yams
doos aa yaams Ba anɛ busa
LESSON 15 PA'ALƲG 15
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What are you doing?
huat aa yuu duyin? Fʋ maan bɔ?
I am working
ai am wɛkin M tʋmnɛ
I am resting
ai am rɛstin M vʋ'ʋsidnɛ
I am cooking
ai am kukin M dʋgidnɛ
What is he doing?
huat iz hii duyin? O maan bɔ?
He is working
hii iz wɛkin O tʋmnɛ
He is eating
hii iz ittin O ditnɛ
He is sleeping
hii iz slipin O gbisidnɛ
What is she doing?
huat iz sii duyin? O maan bɔ?
She is sweeping
sii is siwipin O piisidnɛ
What is Mpuaka doing?
huat iz Mpuaka duyin? Mpuaka maan bɔ?
She is cooking
sii iz kukin O dʋgidnɛ
LESSON 16 PA'ALƲG 16
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What are you eating?
huat aa yuu ittin? Fʋ dit bɔ?
I am eating corn
ai am ittin kɔɔn M ɔnbidnɛ kawɛna
I am eating rice
ai am ittin raiz M ditnɛ mui
What is he eating?
huat iz hii ittin? O dit bɔ?
He is eating rice
hii iz ittin raiz O ditnɛ mui
He is eating T.Z
hii iz ittin T.Z O ditnɛ sa'ab
What are you drinking?
huat aa yuu diriŋkin? Ya nuud bɔ?
We are drinking pito
wii aa diriŋkin pito Ti nuudnɛ daam
We are drinking water
wii aa diriŋkin wata Ti nuudnɛ ku'om
LESSON 17 PA'ALƲG 17
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Foods Diid
Corn (kɔɔn) Kawɛna
Guinea corn (gini kɔɔn) Bɛlkɔ
Milet (milɛt) Ki
Sweet potato (swit potato) Dankal
Rice (raiz) mui
Orange (ɔreŋ Leemu
Salt (sɔlt) Yaarim
Okro (okoro) Ma'ana
Beans (biinz) Bɛŋa
Tizet (tizɛt) Sa'ab
Beef (biif) Naaf ni'im
Groundnuts (granɔs) Suma
Pork (Pɔk) kurkur ni'im
Onion (oniyɔn) Albasi/gabʋ
Bread (birɛd) Bodobodo
Sugar (siuga) Sikir
Fish (fis) Zimi
LESSON 18 PA'ALƲG 18
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Do you like beans?
du yuu laik biinz? Fʋ bɔɔd bɛŋa?
Yes I do
yɛs ai duu Ɛɛn m bɔɔd
Do you like rice?
du yuu laik raiz? Fʋ bɔɔd mui?
Yes I do
yɛs I duu Ɛɛn m bɔɔd
Does he like pito?
das hii laik pitoo? O bɔɔd daam?
Yes he likes
yɛs hii laiks Ɛɛn o bɔɔd
Does he like oranges?
das hii laik ɔreŋis O bɔɔd leemunamaa?
Yes he likes
yɛs hii laiks Ɛɛn o bɔɔd
Does she like salt?
das sii laik sɔlt? O bɔɔd yaarim?
Yes she likes
yɛs sii laiks Ɛɛn o bɔɔd
LESSON 19 PA'ALƲG 19
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Give me a mango, please
Giv mii e maŋo, piliz Fa' tisim maŋʋ
Give him a mango, please
giv him e maŋo, piliz Fa' tisim o maŋʋ
Give her a mango, please
giv hɛɛ e maŋo, piliz Fa' tisim o maŋʋ
Give us a mango, please
giv ɛs e maŋo, piliz Tisimi ti maŋʋ
Give them a mango, please
giv dɛm e maŋo, piliz Tisimi ba maŋʋ
Stand up
stan ap Duom agɔl
Sit down
sit daun zin'inim teŋin
Write your name
raid yɔɔ neem Sɔmi fʋ yʋ'ʋr
Come in
kam iin Kpɛn'ɛm na
Go home
goo hom Kulim yin
Stop
sitɔp Zi'enim
LESSON 20 PA'ALƲG 20
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]1 wan yinne
2 tuu ayi'
3 tirii atan'
4 fɔɔ anaasi
5 fayif anu
6 sikz ayuobʋ
7 sɛvin ayɔpɔi
8 eet anii
9 nai awai
10 tɛn piiga
11 ilɛvin pii nɛ yinne
12 tuwɛlif pii nɛ yi'
13 tɛɛtin pii nɛ tan'
14 fɔɔtin pii nɛ naasi
15 fiftin pii nɛ nu
16 sikstin pii nɛ yuobʋ
17 sɛvitin pii nɛ yɔpɔi
18 eetin pii nɛ nii
19 naitin pii nɛ wai
20 tuwenti pisi
21 tuwenti wan pisi nɛ yinne
22 tuwenti tuu pisi nɛ yi'
30 tɛɛti pistan'
40 fɔɔti pisnaasi
LESSON 21 PA'ALƲG 21
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Who is that?
huu iz dat? Anɔ'ɔnɛ la?
That is my elder brother
dat iz mai ɛlda brɔda Mam bieri la
What is he doing?
huat iz hii duyin? O maan bɔ
He is reading
hii iz riidin O karimnɛ
What is he reading?
huat iz hii riidin? O karim bɔ?
He is reading a book
hii iz riidin e buk O karimmɛ gbauŋ
Who is this?
huu iz dis? Anɔ'ɔnɛ nwa?
This is my wife
dis iz mai waif Mam pu'a nwa
What is she doing?
huat iz sii duyin? O maan bɔ?
She is cooking
sii iz kukin O dʋgidnɛ
What is she cooking?
huat is sii kukin? O dʋgid bɔ?
She is cooking yam
sii iz kukin yaam O dʋgidnɛ busa
She is cooking beans
sii iz kukin biinz O dʋgidnɛ bɛŋa
She is cooking eggs
sii iz kukin ɛgs O dʋgidnɛ gɛla
LESSON 22 PA'ALƲG 22
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Stand up
stan ap Duom agɔl
I am standing up
ai am stanin ap M duoe nɛ agɔl
Open your book
opin yɔɔ buk Lakimi fʋ gbauŋ
I am opening my book
ai am opinin mai buk M lakidi m gbauŋ
write your name
raid yɔɔ name Sɔmi fʋ yʋ'ʋr
I am writing my name
ai am raitin mai neem M sɔbidi m yʋ'ʋr
Close your book
kloos yɔɔ buk Pibilimi fʋ gbauŋ
I am closing my book
ai am kloosin mai buk M pibinnɛ m gbauŋ
Sit down
sit daun zin'inim teŋin
I am sitting down
ai am sitin daun M zin'inidnɛ teŋin
Go home
goo hom Kulim yin
I am going home
ai am goyin hom M kunnɛ yin
LESSON 23 PA'ALƲG 23
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Where is your book?
whɛɛ iz yɔɔ buk? Fʋ gbauŋ bɛ yaanɛ?
It is on the table
it iz ɔn dɛ teebul Li bɛ teebul la zug
Where is the box?
whɛɛ iz dɛ bɔks? Daka la bɛ yaanɛ?
It is under the table
it iz anda dɛ teebul Li bɛ teebul la lɛŋʋn
Where is the pencil?
whɛɛ iz dɛ pɛɛnsil? Pɛɛnsil la bɛ yaanɛ?
It is in the box
it iz in dɛ bɔks Li bɛ daka la pʋʋg
Where is the plate?
whɛɛ iz dɛ pilet? Laa la bɛ yaanɛ?
It is on the table
it iz ɔn dɛ teebul Li bɛ teebul la zug
Where is the paper?
whɛɛ iz dɛ pepa? Gbauŋ la bɛ yaanɛ?
It is under the box
it iz anda dɛ bɔks Li bɛ daka la lɛŋʋn
Where is the dog?
whɛɛ iz dɛ dɔk? Baa la bɛ yaanɛ?
It is with the man
it iz wid dɛ maan O bɛ dau la san'an
LESSON 24 PA'ALƲG 24
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Are you going to Tamale?
aa yuu goyin tu Tamale? Fʋ wa'ae nɛ Tamarɛ?
No, I am not going to Tamale
noo, ai am nɔt goyin tu Tamale Ayei, m pʋ wa'ae Tamarɛ
Are you going to farm?
aa yuu goyin tu faanm? Fʋ wa'ae nɛ pɔɔgʋnɛɛ?
No, I am not going to pɔɔgʋnɛ
noo, ai am nɔt goyin tu pɔɔgʋnɛ Ayei, m pʋ wa'ae pɔɔgʋnɛ
Are you reading?
aa yuu riidin? Fʋ karimnɛɛ?
No, I am not reading
no, ai am nɔt reading Ayei, m pʋ karimma
Is the box on the table?
iz dɛ bɔks ɔn dɛ teebul? Daka la bɛ teebul la zugɔɔ?
No, it is not on the table
noo, it iz nɔt ɔn dɛ teebul Ayei, li ka' teebul la zugɔ
is it raining?
iz it reenin? Saa niidaa?
No, it is not raining
Noo, it iz nɔt reenin Ayei, saa pʋ niidaa
REVISION LESSON 3 TIENR PA'ALƲG 3
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]What are these? Bama an bɔ?
What are those? Bama la an bɔ?
What are you doing? Fʋ maan bɔ?
What is he doing? O maan bɔ?
What is she doing? O maan bɔ?
What are you eating? Fʋ dit bɔ?
What is he eating? O dit bɔ?
Do you like beans? Fʋ bɔɔd bɛŋaa?
Do you like rice? Fʋ bɔɔd mui?
Who is that? Anɔ'ɔnɛ la?
Who is this? Anɔ'ɔnɛ nwa?
Where is your book? Fʋ gbauŋ la bɛ yaanɛ?
It is on the table Li bɛ teebul la zug
It is under the table Li bɛ teebul la lɛŋʋn
Are you going to Tamale? Fʋ wa'ae nɛ Tamarɛɛ?
No,I am not going to Tamale Ayei, m pʋ wa'ae Tamarɛ?
Where are you going? Fʋ wa'ae yaanɛ?
I am going to the farm M wa'ae nɛ pɔɔgʋn
Give me a box, please Fa', tisim daka
Give him a mango, please Fa', tisim o maŋʋ
Give her a mango, please Fa', tisim o maŋʋ
Give us a yam, please Fa', tisimi ti busa
Give them a yam, please Fa', tisimi ba busa
write your name Sɔmi fʋ yʋ'ʋr
REVISION LESSON 4 TIENR PA'ALƲG 4
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Adabɔɔg: Where is your wife?
Ndɛba: She is in the house
Adabɔɔg: What is she doing?
Ndɛba: She is cooking
Adabɔɔg: What is she cooking?
Ndɛba: She is cooking beans
Atine: Adabɔɔg, you are welcome
Adabɔɔg: Thank you
Atine: Do you like water?
Adabɔɔg: Yes, I do
Atine: Does your daugter like beans?
Adabɔɔg: Yes, she does
Atine: Do your children like beans?
Adabɔɔg: Yes, they do
Adabɔɔg: Give me beans, please
Atine: This is beans
Adabɔɔg: Thank you
Atine: Where are you going?
Adabɔɔg: I am going home
Atine: Greet your house people
REVISION LESSON 5 TIENR PA'ALƲG 5
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]Ndaug: Good morning
Mpuaka: Good morning
Ndaug: How are you?
Mpuaka: I am well
Ndaug: Did you sleep well?
Mpuaka Yes, I slept well
Ndaug: Did your mother sleep well?
Mpuaka: No, she did not sleep well
Ndaug: Abindau, you are welcome
Abindau: Thank you
Abindau: How are you?
Ndaug and Mpuaka: We are well
Ndaug: Where are you coming from?
Abindau: I am coming from the bush
Mpuaka: What is that?
Abindau: That is a dog
Ndaug: What are these?
Abindau: These are groundnuts
Mpuaka: Give me groundnuts, please
Abindau: You are wellcome
Gbanvɛɛnsa
[dɛmisim gbɛlima | dɛmisimi din yi zin'isiana]